POECIM/82*IM
Título normalizado

Vita Christi hecho por coplas

Ejemplares

Caracterización lingüística

De la fisonomía escritural de 82*IM, por lo que se refiere a los grafemas de inicio de palabra, destacan los muchos ejemplos de grafías sin h- (ombre, echo), cierta persistencia de la f- inicial, especialmente con base etimológica (fecho, fijo), y la presencia de s- seguida de consonante en étimos latinos que ya presentaban dicha combinación (sciençia, spiritu), aunque se trata de elementos no sistemáticos, dado que se leen también hecho e hijo, çiencia o bien esperança y escriptura, con e- epentética. Se consignan, además, muestras de h interior, en particular en casos de directa derivación etimológica latina (reprehende, thesoro), pero incluso en palabras en los que el rasgo carece de esta filiación (caher); también se aprecian ejemplos de incorporaciones innecesarias —como la puntual inserción por ultracorrección de -u- sin valor fonológico entre consonante velar y vocal no palatal en gualardón— o representaciones redundantes, como algunas consonantes dobles en posición intervocálica, a veces en alternancia con su variante simple (affán/afán, peccar/pecar).

Para completar este repaso de los aspectos gráficos del incunable —que no tiene pretensión de exhaustividad—, citamos a continuación algunas tendencias que 82*IM comparte con 82IM, la editio princeps de las Coplas de Vita Christi (Zamora, Antón de Centenera, 1482). Esta última seguramente se utilizó en la imprenta de los Hurus a la hora de volver a imprimir el poema en Zaragoza para incluirlo en 82*IM: ciertos rasgos gráficos son una señal más de la relación de dependencia entre dichos impresos y contribuyen a apuntalar esta suposición. Por ejemplo, las grafías dapños y dapñado (ambas repetidas en más versos) o casos de inserción de p entre nasales (condempna, condempnas). Además, las formas verbales del verbo ser con h- añadida, hera, heras y heres —que alternan con las formas normalizadas (era, eras, eres)— son copiosas en 82*IM, que, de hecho, las hereda de 82IM, mientras que en los testimonios de los años noventa editados en Zaragoza por Pablo Hurus (91*VC, 92VC y 95VC) quedan confinadas en el estribillo «Heres niño y has amor». Otro aspecto compartido entre la editio princeps y 82*IM es la tendencia a emplear /ç delante de vocal palatal (e, i) en contextos como enduresçido, fallesçido o ofreçida, frente a c en 91*VC (endurecido, fallecido, ofrecida) y al grupo sc en 92VC y 95VC (endurescido, fallescido, offrescida).

En el nivel morfosintáctico, 82*IM presenta, como es natural, la fisonomía propia de la escritura culta del siglo XV. Así pues, proporciona tanto muestras de estructuras y elementos en auge en la centuria en cuestión como rasgos que están experimentando un reajuste o incluso un retroceso a lo largo del siglo. A esta última categoría se adscriben la alternancia entre las formas incrementadas de los demostrativos (aqueste, -a) y las sintéticas (este, -a) —donde a la resistencia de las variantes conservadoras trisílabas frente a las innovadoras bisílabas puede contribuir la necesidad de mantener las estructuras métricas— y la construcción <determinante + posesivo + sustantivo>, aún muy empleada en la época en cuestión. Algunos ejemplos son la su loca porfía (estrofa L) o los vuestros sastres (estrofa CXXIII; la numeración de las estrofas de la Vita Christi sigue la edición sinóptica de Ripoll Cervera 2024).

En el ámbito de la morfología verbal, se documenta la conocida asimilación -r > -l en la configuración <infinitivo + pronombre enclítico>, comentada, entre otros, por Juan de Valdés en su Diálogo de la lengua (c. 1535): el célebre humanista explica que considera correctas la forma tanto con r como con l, pero al mismo tiempo expresa su preferencia por la primera y, en cambio, señala la utilidad de la segunda precisamente para mantener la rima en poesía. En nuestro testimonio estos casos de asimilación se encuentran a veces en posición interna (por ejemplo, dezillo ‘decirlo’ y conbidallo ‘convidarlo’, estrofa CXLIII), pero sobre todo en posición de rima (buscalle ‘buscarle’ y adoralle ‘adorarle’, estrofa CCXXX); asimismo, también se exhiben en las estrofas de la Vita Christi dedicadas al diálogo entre los pastores, cuya manera de expresarse los identifica como rústicos: estas ocurrencias de la forma en cuestión, por lo tanto, son coherentes con el hecho de que se trata de una forma lingüística que se encaminaría pronto hacia su fosilización.

Como último aspecto morfológico, merece la pena reseñar que la versión de la Vita Christi de 82*IM consigna veintiún casos de plural de sustantivos en -y con el morfema de número -s en lugar de -es (en concreto, uno de greys, cuatro de leys y dieciséis de reys), una preferencia recurrente en el área leonesa y copiosa en la editio princeps del texto en cuestión (véase POECIM/82IM). Se trata, así pues, de un indicio más de la ya aludida filiación entre 82*IM y 82IM.

En cuanto al vocabulario, es evidente que la presencia de palabras relacionadas con ámbitos o temas determinados depende más bien del argumento del texto o del corpus textual analizado y no tanto de características lingüísticas inherentes a los ejemplares examinados. De ahí que, en textos religiosos, como es el caso de la Vita Christi, se documenten palabras como ascolonita (sic) ‘ascalonita’, caldeo, divino y divinal, gentiles ‘paganos’, levita, oblaçión, simonías o templança. Sin embargo, también aparecen términos pertenecientes a ámbitos específicos, como la cetrería (y se açora y çahareña) o la metalurgia (çendra los metales).

Asimismo, en el impreso en cuestión se aprecian aspectos que son representativos de algunas tendencias propias del castellano del siglo XV, como son palabras o variantes cuyo uso ya se encontraba en retroceso en la época en cuestión (es el caso de pobredad, que a partir de la época renacentista perdería rápidamente terreno respecto a su variante formal pobreza) o bien los copiosos elementos latinizantes, no solo en la elección o forma de alguna unidad léxica, sino también en la inserción de frases o fragmentos en latín, sobre todo de origen litúrgico. En ocasiones, estas expresiones y citas contienen errores o incluso, en boca de los pastores que protagonizan el ya mencionado diálogo en la Vita Christi, se vuelven macarrónicas (véase al respecto POECIM/82IM).

Ediciones y transcripciones

Ripoll Cervera (2024) ofrece la edición paleográfica y sinóptica de los ocho testimonios incunables de las Coplas de la vita Christi, entre los que se encuentra 82*IM, como resultado de la creación de un modelo extendido de transcripción automática de incunables poéticos mediante inteligencia artificial. El carácter sinóptico de la edición ofrece la posibilidad de comparar los ocho incunables verso a verso.

Crosas López, Francisco (2024), «Edición crítica del Sermón trobado de fray Íñigo de Mendoza», Estudios Románicos, 33, pp. 21-52.

Ripoll Cervera, Juan Enrique (2024), Inteligencia artificial e incunables poéticos: creación de un modelo extendido de transcripción automática, Alicante, Universitat d’Alacant [tesis doctoral].

Bibliografía específica

Crosas López, Francisco (2024), «El Sermón trobado de fray Íñigo de Mendoza: tradición textual y estudio ecdótico», en Tradiciones poéticas de la Romania (entre la Edad Media y la Edad Moderna), ed. María Antonia García Garrido e Inés Velázquez Puerto, dir. María Isabel Toro Pascua y Gema Vallín, Salamanca, Universidad de Salamanca, pp. 291-301. https://doi.org/10.14201/0AQ0359

Crosas López, Francisco (2024), «Del Sermón Trobado al Dechado de príncipes y la Reparada de fray Íñigo de Mendoza: estudio literario», en Cultura y transmisión textual en el Occidente europeo (siglos XIV-XV), ed. Anna Isabel Peirats, València, Tirant Humanidades, pp. 147-161.

Ripoll, Enrique (2024), Inteligencia artificial e incunables poéticos: un modelo de transcripción automática, Valencia, Ultreia Editorial, 2024 («Colección Ramón Arnau García», 5). https://ultreia.ucv.es/index.php/ultreia/catalog/book/34

Publicación

Última modificación