POECIM/96JE
Título normalizado

Cancionero de Juan del Encina

Edición

Salamanca, [Juan de Porras], 20/06/1496

Formato

Folio

Estructura colacional

[ ]2 a-s6 t-v4

Número de hojas, foliación y signaturas de cuaderno

118 h. Sin reclamos, pero con signaturas en las primeras hojas de cada cuaderno hasta su mitad, según el modelo a, aij, aiij. Consta de un bifolio inicial sin numerar, 18 ternos y 2 duernos numerados. El incunable presenta foliación en romanos en el ángulo superior derecho. En los ff. xxxi, xxxii y xxxvi del cuaderno f, los números no aparecen en el extremo superior, sino en el centro (ff. xxxi, xxxii) o sobre la columna derecha (f. xxxvi), y en un tamaño de letra mayor, similar al del título.

Filigranas

En el cuerpo del volumen aparecen varios modelos de la mano con flor o estrella. La morfología varía en los detalles del remate del puño (liso, con doble ribete o festoneado), la abertura y separación del pulgar o en la presencia de la inicial O en la palma de la mano. Estos tipos se corresponden con los números 11.158, 11.136/11.140, y 11.154/11.157 de Briquet, fechables en el último cuarto del siglo XV.

Caja escritura

La caja de escritura presenta distintas medidas en función del contenido de cada sección. En los textos en prosa llega a medir 243 x 128 mm (f. vv), pero varía la medida vertical dependiendo de la presencia de uno o varios epígrafes en la página y de las líneas que estos ocupan. El número de líneas por página también es variable por la misma razón y oscila entre 34 y 49. La Tabla y los textos en verso se disponen en dos columnas. En la Tabla (hoja s. n.) la medida es 248 x 126 mm. En los textos en verso la caja de escritura oscila entre los 223 x 128 mm del f. xxvir y el tamaño máximo de 264 x 147 mm en algunos folios de las églogas finales (f. cxiii, por ejemplo). Varían las medidas verticales en función de la presencia de dedicatorias o rúbricas, y las horizontales, dependiendo de la aparición de los nombres de personajes en las obras dramáticas, abreviados o desarrollados (véase f. cvir). El número de líneas en las hojas depende de la cantidad de estrofas que se dispongan en la plana y del número de versos por estrofa, no tanto de la longitud del verso (arte mayor o menor), aunque ello también afecte a la apariencia total de la plana. Existen variaciones entre 41 y 50 líneas por página, según los géneros (decires, canciones, villancicos, églogas, etc.) y el correspondiente criterio de impaginación; por ejemplo, es especialmente reseñable el f. cxiiir con 52 líneas, que se deben a la inserción de una extensa rúbrica introductoria de la égloga que aquí se inicia, y en donde apenas se ha dejado espacio de separación entre rúbrica y texto.

Puesta en página

En la portada aparece el título centrado en gótica, con capitular de mayor tamaño pues abarca las dos líneas del enunciado. Las rúbricas-dedicatoria a los Reyes, al Príncipe y a los Duques de Alba se disponen en la parte superior y centradas, pero sin ocupar totalmente la caja de escritura —como ocurre también en las obras en verso— aunque abarquen dos o tres líneas; solo en algunas ocasiones ocupan la caja completa (f. liv). El incunable presenta una mise en page armónica, limpia y despejada, y, por ello, el espaciado entre paratexto y texto suele ser amplio, respecto al habitual entre líneas (a veces, más del triple del interlineado textual). En algunas ocasiones, sin embargo, el cajista se ve obligado a insertar rúbrica o título entre poemas sin espacio de separación (por ejemplo, en el f. lxxiiir). Lo habitual es que el cajista ajuste la rúbrica al espacio asignado, bien suprimiendo palabras [compárese ID4408 (f. xviir) respecto a ID4407 (f. xvv), trobada], bien aumentando abreviaturas (ID4409, f. xxiiv); también puede ajustarse el espacio interestrófico, como ocurre en la segunda columna del f. xxiiv. En todo caso, el criterio rector es la impaginación limpia sin escatimar papel, a juzgar por los espacios en blanco que quedan en algunos folios. El caso más destacable es el que se observa en el Triunfo de la fama (f. xlviiiv).  Los elementos paratextuales no se ajustan a una disposición sistemática: varían el espacio interlineal y la ubicación de las diferentes rúbricas (dedicatorias, introductorias, de autor/título), de las indicaciones intertextuales que anuncian capítulos del Arte de poesía castellana, secciones en un decir extenso o acotaciones en las églogas. Para un mayor desarrollo de la puesta en página, véase Beltran (1999) y Rodado Ruiz (2020).

Tipografía

Letra gótica usada entre 1488 y 1500, como ya indicaron Haebler (nº 240) y Vindel (Arte tipográfico, II, nº 65), correspondiente a dos tipografías de diferente tamaño: una generalizada en el incunable, cuya medida de 20 líneas es de 92 mm para el tamaño pequeño, tomada en los ff. ijv y iiijv, mientras que hay una tipografía gótica mayor, que solo encontramos en el título y en la rúbrica de la tabla inicial, de dos y tres líneas respectivamente. Por tanto, aunque las medidas son muy aproximadas, podríamos hablar de c. 150 mm. Haebler no contempla esta última, pero sí Vindel, aunque simplemente refiriendo su existencia, sin datos materiales. Tenemos que esperar al TW para que identifique esta tipografía mayor con la 3:150G (ma12364) del impresor de la Gramática castellana de Antonio de Nebrija, con M88B, aunque tal inicial, en realidad, no se recoge en este cancionero incunable. La tipografía menor, por otro lado, corresponde al tipo 1:91/92G de este mismo taller (TW ma03521), con el modelo M91 de Haebler (GW 09301).

Decoración tipográfica

Se han usado varios tamaños de capitulares dependiendo de su ubicación. Cada uno de los dos cuerpos de gótica incorpora sus respectivas mayúsculas cuando procede. En cuanto al formato mayor, además de la que presenta el título de la portada, se emplean capitulares de este tipo en el íncipit de las distintas secciones del cuaderno a, tras las correspondientes rúbricas-dedicatoria que no incluyen inicial destacada: el prohemio dedicado a los Reyes Católicos, el prohemio del Arte de poesía dedicado al príncipe don Juan, los nueve capítulos del tratado y, finalmente, el prohemio dedicado a los Duques de Alba. Todas ellas se ajustan al formato de la primera y abrazan tres líneas de texto, al usarse en estos folios la tipografía 92G. Se trata de iniciales de líneas sencillas y diseño sobrio, sin marco ni adornos.

Ejemplares

Évora, Biblioteca Pública e Arquivo Distrital de Évora, Incunábulos 221

Estado de conservación

Es un ejemplar incompleto, como los demás. Faltan los folios 81, 82, 109, 110 y 111. El f. 87 está en blanco y los últimos veinte se hallan parcial­mente mutilados. López Morales ofrece algunos datos sobre las diferentes notas manuscritas que figuran en el frontis y dice que «está encuadernado en rústica con cartulina blanca» (2000: 97).

Madrid, Biblioteca de la Real Academia Española, I-8 [ficha] [digitalización]

Encuadernación

La cubierta mide 275 x 190 mm. Presenta encuadernación lujosa, moderna, en piel de color marrón en cubierta y contracubierta, y en la parte interior de ambas con borde marrón y lámina de piel sobrepuesta en azul; con decoración en dorado de doble grabado en las caras exteriores (greca exterior de flores, frutas y ramaje, y greca interior más menuda, pero también con motivos vegetales); dibujo menos abigarrado, pero de mayor tamaño en las dos caras interiores de cubierta y contracubierta. En el interior de la cubierta aparece la firma del encuadernador: «V. Arias». El lomo tiene cinco nervios, con decoración también en dorado formando varias cruces entre los nervios. Entre el segundo y el tercero aparece impreso el título en letras doradas: «Juan | de la Encina | Cancionero». También se ha acabado en dorado el canto de las hojas del corte delantero, cabeza y pie. Se trata de un facticio, pues, tras el Cancionero, se añade un ejemplar mútilo del pliego que recoge la tragedia trobada que Encina dedicó A la muerte del príncipe don Juan.

Medidas del papel

266 x 180 mm.

Estructura

IV+116+IV (3, a-s6, t-v4), 124 h. En la nueva encuadernación del ejemplar se incorporó una hoja de guarda volante marmolada cuya continuación en la vuelta de la tapa queda oculta tras el refuerzo de piel. Esta aparece pegada a la primera hoja de guarda en cuyo centro aparece escrita a lápiz la actual signatura de la Biblioteca: I-8. Siguen a la volante, cuatro hojas de guarda con filigrana visible en la primera y cuarta (en la primera invertida). Al final del volumen figuran otras cuatro hojas de guarda más la volante marmolada, con idéntica disposición que las iniciales. Presentan filigrana diferente a las que aparecen en el Cancionero, pero una de ellas coincide con la empleada en algunos folios insertados. Dichas filigranas son más elaboradas y de cronología posterior; dos modelos distintos se distribuyen entre las guardas iniciales y finales: el primero está formado por dos cuerpos circulares sobre el que descansa un tercero ovalado que lleva una cruz en su interior; todo ello se remata por una corona, y la composición queda enmarcada por dos figuras zoomórficas híbridas en los laterales. Esta aparece en las guardas iniciales y en la última de las finales. En dichas guardas finales se aprecia otra filigrana: en la tercera hoja se puede ver una composición de varios cuerpos rematados por una pieza en cuyo interior se lee JHS bajo una cruz (a manera de custodia del Corpus Christi), y todo ello culminado por una especie de águila con las alas extendidas. No he encontrado filigranas similares en el repertorio de Briquet. Esta última aparece también en el f. lx, por lo que cabe sospechar que sea también una hoja insertada.

Estado de conservación

El ejemplar ha sido objeto de una restauración completa, con un claro criterio intervencionista, pues se han incorporado varias hojas a lo largo del volumen, para restituir las faltas o para facilitar la lectura de algunos folios deteriorados por efecto de la humedad: se han reproducido facsimilarmente las tres primeras hojas que contienen la portada y la Tabla (en el ejemplar de El Escorial, la Tabla comienza en el vuelto de la portada); el primer folio numerado, en el que se pueden apreciar las manchas, se ha mantenido, pero precedido de su copia facsimilar; también se han añadido los cinco folios finales del cuaderno l (el primero se pegó sobre una hoja nueva). En esos casos se ha empleado un papel antiguo, pero con filigrana distinta a la del resto de la obra, sobre el que se han imprimido en facsímil los folios perdidos, presumiblemente a partir del ejemplar del Monasterio de El Escorial. También faltaba el f. xxv (ahora reinsertado), primero del cuaderno e; de ahí que en el blanco de la segunda columna del vuelto de la hoja anterior aparezca manuscrito el comienzo de la composición que debía abrir el cuadernillo, precedida por la cita bíblica: «Memento homo»; se copia la cita, el nombre del autor y la primera estrofa. Del mismo modo, en el f. ciiv hay un blanco en la mitad inferior de la segunda columna, en donde se copió el comienzo de la Égloga que debía figurar a continuación; se ha restaurado con la incorporación del folio ciii, primero del cuaderno s. El folio final (cxvi) presenta la restauración más tosca, ya que se han recortado los fragmentos de texto del original y se han pegado sin más sobre otra hoja del mismo tipo usado en las demás restituciones. No existe indicación alguna sobre estas intervenciones en la ficha del catálogo de la biblioteca de la Real Academia Española.

Una mano moderna ha numerado a lápiz las páginas del volumen. La restauración del papel es rigurosa y de gran calidad; gracias a delicadas suturas e injertos muchos folios han quedado perfectamente recompuestos, tras eliminar roturas y manchas por efecto de la humedad o de otras sustancias. Se aprecian pestañas de encuadernación entre los ff. lix y lxi, donde comienza el cuaderno l; igualmente en los cuadernos p y q, en el f. cvii de s, en el cxi de t, en el último folio restaurado y en el bifolio final. Algunos folios presentan un color pardo algo más sucio o manchado; se puede observar en el primer cuaderno y en el cxii y siguientes. Los márgenes superiores son muy escasos o casi inexistentes en algunos por efecto de la guillotina en la última encuadernación, ya que hay diferencias en el tamaño del papel respecto al ejemplar de El Escorial: ff. ii, vi, viii; en los cuadernos c y d, los ff. xv, xx; también en el cuaderno i, f. xlix y liii; y en los ff. liv y lxx (en donde no se aprecia el número); en los ff. xxiii y lxxvi-lxxviii el número se lee solo en parte, mientras que en el f. xxii se ha eliminado un fragmento del verso inicial de la segunda columna. También se guillotina en exceso el margen inferior, como puede observarse en el f. cxiii, en donde el corte ha eliminado parte del texto. El f. l ha quedado casi sin margen derecho.

Este ejemplar presenta bastantes signos o intervenciones manuscritas: una manícula con índice prolongado en el f. lxiv; subrayados en algunas palabras o versos completos: ff. lviiirv y lixrv; en lxviiv y lxxxvr aparece enmarcada con línea la glosa del mote «Esfuerçe el sufrir», y el final de la segunda columna; otros subrayados figuran en el f. xxvir, y a partir del cxv hasta el final. Con la misma tinta de las anotaciones y de la manícula se han restaurado los números de folios en algunos lugares: f. xxii, por ejemplo. También a manera de reclamo manuscrito al final del f. xiiiv se ha anotado: «Juan de la Encina | al crucifixo». Todos los marginalia escriben «Juan de la Encina» y no del Enzina.

Milano, Biblioteca Trivulziana del Archivio Storico-Civico, TRIV. INC. B 64

Estructura

Ejemplar incompleto al que le «faltan los folios i-ii y lxxiii-cii» (López Morales 2000: 99).

Antiguos poseedores

Perteneció a la biblioteca de la familia Trivulzio, pasando a la del Comune di Milano en 1935» (López Morales 2000: 99).

München, Bayerische Staatsbibliothek, 2 Inc. c.a. 3323 [ficha]

Estructura

Falta el cuaderno k, según la descripción de Haebler (nº 240).

Antiguos poseedores

El catálogo en línea de la Bayerische Staatsbibliothek informa sobre dos exlibris en este ejemplar: los de la Herzoglichen Bibliothek München y la Kurfürstlichen Bibliothek.

Salamanca, biblioteca privada

Estado de conservación

Carecemos de noticias sobre el estado de este último ejemplar. Refieren su existencia Bustos (2009: 17) y Alberto del Río Nogueras, responsable de la ficha del Cancionero en COMEDIC (nº CMDC142)

San Lorenzo de El Escorial, Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, 33-I-10 [ficha]

Encuadernación

El ejemplar presenta uno de los tipos de encuadernación escurialenses de época plateresca (c. 1600), con super-libris gofrado de parrilla, emblema habitual en las encuadernaciones del Monasterio; se utilizó piel de becerro color avellana, casi lisa, únicamente decorada con el super-libris mencionado, enmarcado por dos filetes gofrados concéntricos, de idéntica apariencia en cubierta y contracubierta; el filete interior presenta un adorno sencillo en sus cuatro extremos. Quedan restos de dorado en el canto de las hojas en todos sus cortes, como en otras encuadernaciones laurentinas. En el canto delantero se lee, arriba y abajo, la signatura IO en vertical, y en el centro, apaisado: J. ENZINA; ello permite la localización del libro en la estantería con el canto a la vista. La cubierta mide 298 x 205 mm. El lomo presenta cinco nervios, sin tejuelo ni título impreso; en su parte inferior se encuentra ligeramente deteriorado, semidescosido, así como también el papel de las guardas iniciales y finales, con corondeles verticales de 33 mm.

Medidas del papel

292 x 200 mm.

Estructura

II+109+II (2, a-n6, o5, q-s6, t-v4), 113 h. Entre la hoja volante y la cara interior de la cubierta se ha introducido un bifolio de hojas de guarda. En total son tres, volante más dos de guarda intermedias. En las finales falta la volante. El ejemplar está incompleto; falta el cuaderno p y la última hoja de o.

Estado de conservación

La hoja de la portada está parcialmente rasgada en la parte izquierda y semidescosida, y también hay roturas en las dos hojas siguientes en el límite superior. Otras roturas presentan los folios xxxiiii, cx, cxiii, lv, lxv y cx. El folio final está también roto en la parte central pegada al lomo y en el canto superior. Algunos otros están manchados: xix, xxx, xxxii, xxxiii, xxxliiii, xlvii, lxxi, lxxiiii (y siguientes), ci, cii, y cxiiii-cxv. En la cara interior de la cubierta aparece la signatura actual en rojo y en la parte superior una signatura antigua; otras anteriores figuran en la parte superior de la portada: 91 (tachada), P (¿?), debajo Enz y al lado, 87 (tachada). En esta portada se leen anotaciones manuscritas; bajo el título: «Es muy raro y apreciable», y debajo: «R. Biblioteca de S. Lorenzo».

Título

Cancionero de las obras | de Juan del enzina (hoja s. n.) | Tabla de las obras que en este cancionero se contie / nen… / (hoja s. n.).

Colofón

Fue impresso en Salamanca A veynte diass | del mes de Junio de Mil.cccc. e xcvi. años. (f. cxvir).

Otros paratextos

Precede al colofón, centrado también y con una línea en blanco de separación, un «DEO GRATIAS» a manera de éxplicit general o fórmula de remate. En la línea de los proemios iniciales, el cancionero contiene algunos paratextos de cuidada disposición. El autor se extiende en elegantes dedicatorias que, a menudo, van acompañadas de explicaciones detalladas sobre los temas tratados en las composiciones que siguen. Así ocurre en la pieza sobre la fiesta de la Asunción de la Virgen, dedicada a la Duquesa de Alba (9, ff. xviir-xxiir), o en las diez églogas que traducen las Bucólicas de Virgilio (33/1-33/10, ff. xxxiiir-xcviiiv), que se hallan precedidas por extensas rúbricas que presentan argumento y personajes. Lo mismo sucede en las obras dramáticas que se imprimen al final del cancionero (169-182, ff. ciiir -cxvir) y en alguna otra pieza como el «Triunfo de la fama» (34, ff. xlixr-lir). Se observa el mismo celo en la disposición perfectamente armónica de las diferentes rúbricas editoriales, en las que el autor ofrece informaciones en detalle (rúbricas de autoría y título, temáticas, dedicatarias), pero también en las más neutras que anuncian sección (Romances y canciones con sus deshechas: por Juan del enzina || Glosas de canciones y motes por Juan del enzina, etc.) y que, en definitiva, ayudan a estructurar este cancionero impreso.

Autor/es

Juan del Encina

Estructura interna

[título (hoja s. n.)]

1 Rúbr.: A los muy poderosos y cristianissimos principes don | Hernando y doña ysabel. Comiença el prohemio por | Juan del enzina en la copilacion de sus obras. Ínc.: Sy el mucho temor y turbacion que la grandeza de vuestra real magestad. Éxpl.: la fe basta para suplir los de | fetos (prosa) (f. ir-v) (ID4400).

2 Rúbr.: Al muy esclarecido y bien aventurado principe | don Juan: Comiença el prohemio en vna arte de | poesia castellana compuesta por Juan del enzina. Ínc.: Cuan ligero y penetrable fuesse el ingenio de los antiguos. Éxpl.: y entre copla y copla un poco mas para tomar aliento (prosa) (ff. iir-vv) (ID4401).

3 Rúbr.: A los ylustres y muy manificos señores don Fadrique de toledo y do | ña Ysabel pementel Duques de alva Marqueses de coria. c. [sic: Falta aquí el signo tironiano para completar la abreviatura de etcétera, como en la serie que sigue a ID4411, en donde la desarrollo, y lo mismo en las demás rúbricas en que falta.] Comien | ça el prohemio por Juan del enzina en la copilacion de sus obras. Ínc.: No pequeña gloria debe sentir el que esta muy desseoso. Éxpl.: prospere por luengos tiempos amen (prosa) (f. vir-v) (ID4402).

4 Rúbr.: A la ylustre y muy manifica señora doña Ysabel Pementel | Duquesa de Alva Marquesa de Coria. etcetera. Comiença la nati | vidad de nuestro salvador: trobada por Juan del enzina. Ínc.: Propone. | Mi desseoso servir. Éxpl.: de la perdurable gloria (100x9) (ff. viir-xiv) (ID4403).

5 Rúbr.: A la ylustre y muy manifica señora doña Ysabel | Pementel Duquesa de alva Marquesa de Co | ria. etcetera. Comiença la fiesta de los tres reyes Ma | gos trobada por Juan del enzina. Ínc.: Propone. | Uestra ylustre señoria. Éxpl.: en el gran reyno del cielo (26x10) (ff. xiir- xiiir) (ID4404).

6 Rúbr.: Juan del enzina a la glorio- | sa madre de dios: en contem- | placion de la muerte y passi | on de su precioso hijo. Ínc.: Bendita virgen preciosa. Éxpl.: de nosotros en partiendo (12x9) (f. xiiir-v) (ID4405).

7 Rúbr.: Juan del enzina al crucifixo. Ínc.: Arbor de fruto precioso. Éxpl.: en la bien aventurança (12x8) (f. xiiijr) (ID4406).

8 Rúbr.: A la ylustre y muy manifica señora Doña ysabel pementel | Duquesa de alva Marquesa de coria. etcetera. Comiença la fiesta | de la resurreccion: trobada por Juan del enzina. Ínc.: Propone. | La poca fu[e]rça y poder. Éxpl.: en la bien aventurança (50x9) (ff. xvv-xviv) (ID4407).

9/1 Rúbr.: A la ylustre y muy manifica señora Doña ysabel pementel | Duquesa de alva Marquesa de coria. etcetera. Comiença la fiesta | de la assuncion de nuestra señora: por Juan del enzina. Ínc.: Buscando mi desseoso pensamiento. Éxpl.: assi lo devemos creer (prosa) (f. xviir) (ID4408).

9/2 Ínc.: Propone. | Si de mi no conociera. Éxpl.: con estas estrellas doze (100x9) (ff. xviir -xxiir) (ID4408).

10 Rúbr.: Juan del enzina en alabança y lo | or de la gloriosa reyna de los cielos. Ínc.: Quien navega por el mar. Éxpl.: ni peligro temere (12x8) (f. xxiir-v) (ID6961).

11 Rúbr.: Juan del enzina en loor de vna | yglesia de nuestra señora nueva | mente edificada en vn lugar | que se dize villeruela en el obis | pado de salamanca llamada | sancta maria la alta: a donde son | otorgados grandes perdones | en ciertas fiestas del año. Ínc.: Las cosas dinas de gloria. Éxpl.: por siempre siempre jamas (20x10) (ff. xxiiv-xxiiiv) (ID4409).

12 Rúbr.: Juan del enzina en alabança | de vna yglesia de nuestra seño | ra nueva mente edificada en | vn lugar que se dize san pedro | de la tarza en el obispado de | çamora: llamada santa ma | ria de la boveda: a donde son | otorgadas grandes indulgen | cias en ciertas fiestas del año. Ínc.: Busque qualquier pecador. Éxpl.: Fabian de benavides (24x9) (ff. xxiiiv-xxiiijv) (ID4410).

13 Rúbr.: Memento homo quia cinis es et in cinerem reuerteris. | Juan del enzina. Ínc.: Acuerda desacordado. Éxpl.: si nuestra alma aca desliza (30x9) (ff. xxvr-xxvir) (ID4411).

14 Rúbr.: Quicumque vult saluus esse. Etcetera. Ínc.: Qualquiera que quiere ser. Éxpl.: es impossible salvarse. (20x9) (ff. xxviv-xxviir) (ID4412 S 4411).

15 Rúbr.: Miserere mei deus. etcetera.  Ínc.: Duelete señor de mi. Éxpl.: en tu altar te serviras (10x8) (f. xxviiv) (ID4413 S 4411).

16 Rúbr.: Benes dictus deus israel. etcetera. Ínc.: Bendito dios de Ysrael. Éxpl.: fuessemos encaminados (6x8) (ff. xxviiv-xxviiir) (ID4414 S 4411).

17 Rúbr.: Magnificat anima mea. etcetera. Ínc.: La mi anima engrandece. Éxpl.: Abrahan y a su simiente (5x8) (f. xxviiir) (ID4415 S 4411).

18 Rúbr.: Nunc dimittis. etcetera. Ínc.: Agora que ya cumpliste.  Éxpl.: y en todos siglos Amen (3x8) (f. xxviiir) (ID4416 S 4411).

19 Rúbr.: Aue maris stella. etcetera.  Ínc.: Dios te salve clara estrella. Éxpl.: señor dios glorificado (7x8) (f. xxviiiv) (ID4417 S 4411).

20 Rúbr.: Quem terra pontus. etcetera. Ínc.: A quien tierra cielos mar. Éxpl.: venida muy desseada (4x8) (f. xxviiiv) (ID4418 S 4411).

21 Rúbr.: O gloriosa domina. etcetera. Ínc.: O gloriosa señora. Éxpl.: gente mas que redemida (3x8) (ff. xxviiiv-xxixr) (ID4419 S 4411).

22 Rúbr.: Memento salutis autem. etcetera. Ínc.: Acuerda te ques verdad. Éxpl.: para siempre con amor (3x8) (f. xxixr) (ID4420 S 4411).

23 Rúbr.: Uexilla regis. etcetera. Ínc.: Ya la vandera parece. Éxpl.: pues tu mesmo los criaste (8x8) (f. xxixr-v) (ID4421 S 4411).

24 Rúbr.: Te deum laudamus. etcetera. Ínc.: A ti señor alabamos. Éxpl.: que no perdere la fe (11x10) (ff. xxixv-xxxr) (ID4422 S 4411).

25 Rúbr.: Gloria in excelsis deo. etcetera. Ínc.: Gloria sea alla en el cielo. Éxpl.: en la gloria de dios padre (5x9) (f. xxxr) (ID4423 S 4411).

26 Rúbr.: Pater noster. etcetera. Ínc.: Padre nuestro tu que estas. Éxpl.: libra nos de perdicion (2x9) (f. xxxr) (ID4424 S 4411).

27 Rúbr.: Aue maria. etcetera. Ínc.: Que te salve dios te digo. Éxpl.: y por todo pecador (1x10) (f. xxxr) (ID4425 S 4411).

28 Rúbr.: Credo in deum. etcetera. Ínc.: Creo en dios muy glorioso. Éxpl.: vida de vida eternal (5x10) (f. xxxv) (ID4426 S 4411).

29 Rúbr.: Salue regina. etcetera. Ínc.: Dios te salve reyna que eres. Éxpl.: por las promessas de cristo (4x9) (f. xxxv) (ID4427 S 4411).

30 Rúbr.: Regina celi letare. etcetera. Ínc.: Goza te reyna del cielo. Éxpl.: Deo gratias (1x11) (f. xxxv) (ID4428 S 4411).

31 Rúbr.: A los muy esclarecidos y siempre vitoriosos principes | don Hernando y doña Ysabel. Comiença el prologo | en la translacion de las Bucolicas de Uirgilio por | Juan del enzina.  [Prosa] Ínc.: La grandeza de vuestras hazañas dinas de imortalidad. Éxpl.: a gran parte de la barbarica gente (f. xxxir-v) (ID4429 P 4431).

32 Rúbr.: Al muy esclarecido y bien aventurado principe | don Juan. comiença el prologo en la translacion | de las Bucolicas de Uirgilio por Juan del enzina. [Prosa] Ínc.: Suelen aquellos que dan obra a las letras. Éxpl.: quantos maldizientes biven (f. xxxiir-v) (ID4430 P 4431).

33/1 Rúbr. general y égloga primera. [Prosa] Ínc.: Argumento. | Aquí comiençan las Bucolicas de Uirgilio repartidas en diez Eglogas. Éxpl.: dando gracias por las mercedes recebidas. [Égloga primera] Ínc.: Tytire tu patule recubans sub tegmine fagi. etcetera. | Melibeo. Tytiro quan sin cuydado. Éxpl.: que ya la noche se allega (37x8) (ff. xxxiiir-xxxivv) (ID4431).

33/2 [Égloga segunda] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: vitorias. [Texto] Ínc.: Fermosum pastor Coridón ardebat Aletim. Etcetera. | Coridón siendo pastor. Éxpl.: otro modo buscare (23x12) (ff. xxxivv-xxxvir).

33/3 [Égloga tercera] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: privar con ellos. [Texto] Ínc.: Dic mihi Dameta cuium pecus an Melibei. etcetera. | Menalcas. Dime Dametas mateo. Éxpl.: no passen mas percundencias (30x9) (ff. xxxviv-xxxviiir).

33/4 [Égloga cuarta] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: como nosotros los desseamos. [Texto] Ínc.: Sicelides Muse paulo maiora canamus. etcetera. | Musas de Sicilia dexemos pastores. Éxpl.: o rey ecelente bivays dos mil años (16x8) (f. xxxviiir-v).

33/5 [Égloga quinta] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: gran parte de dolor. [Texto] Ínc.: Cur non Mose boni quoniam conuenimus ambo. etcetera. | Menalcas. Por que no mi buen carillo. Éxpl.: que luego te lo dare (31x10) (ff. xxxixr-xlv).

33/6 [Égloga sexta] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: se puede tomar enxemplo. [Texto] Ínc.: Prima siracusio dignata est ludere versu. etcetera. | Mi primer musa Talia. Éxpl.: por que el dia fenecia (22x11) (ff. xlv - xliir).

33/7 [Égloga séptima] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: presume de tener les mas amor. [Texto] Ínc.: Forte sub arguta consederat ilice Daphnis. etcetera. | Melibeo. | Uino a caso y a sazon. Éxpl.: le tengo mucha aficion (18x10) (ff. xliir-xliiir).

33/8 [Égloga octava] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: al exercicio de la magica ciencia. [Texto] Ínc.: Pastorum musam Damonis et Alfesibei. etcetera. | Del canctar de los pastores. Éxpl.: ya viene de la ciudad (18x10) (ff. xliiir-xlvr).

33/9 [Égloga novena] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: del su rey de Granada con el nues | tro de Castilla. [Texto] Ínc.: Quo te Meri pedes: an quo via ducit in urbem. etcetera. | Lycida. Adonde aballas la pata. Éxpl.: y assi sea (23x12) (ff. xlvv-xlviir).

33/10 [Égloga décima] [Prosa] Ínc.: Argumento. Éxpl.: veremos presto cumplida. [Texto] Ínc.: Extremum hunc Arethusa mihi concede laborem. etcetera. | Tu me concede Arethusa. Éxpl.: que ya la noche se viene (25x8) (ff. xlviir-xlviiiv).

34/1 Rúbr.: Ínc.: Aquí comiença el triunfo de fama trobado por Juan del Enzina. Éxpl.: aquesta siguiente obra (prosa) (f. xlixr) (ID4432).

34/2 Ínc.: Triunfo de fama. | Aquel nuevo tiempo sereno passado. Éxpl.: gran principe nuestro de principes flor (50x8) (ff. xlixr-lir) (ID4432).

35 Rúbr.: A los ylustres y muy manificos señores don Fadrique de toledo y doña Ysabel pe | mentel. duques de alva marqueses de coria. etcetera. Comiença la obra siguiente trobada por | Juan del enzina la primera vez que les fue a hazer reverencia antes que le recibiessen por suyo.  Ínc.: Al duque. | La fama que su sonido. Éxpl.: y en dar me a vos doy me a el (20x9) (ff. liv-liir) (ID4433).

36 Rúbr.: Juan del enzina: despues que el duque y duquesa sus señores le recibieron por suyo.  Ínc.: Fortuna que siempre rodea su rueda. Éxpl.: adonde te den por siempre loores (20x8) (ff. liiv-liiir) (ID4434).

37 Rúbr.: Al manifico señor don Gutierre de toledo Maestre escuela de Salamanca. comiença la obra si | guiente trobada por Juan del enzina. Ínc.: Los cuatro cavallos de Cintio Cirreo. Éxpl.: que os temen y os son muy aficionados (20x8) (ff. liiiv-liiijr) (ID4435).

38 Rúbr.: Juan del enzina a vn su amigo gran poeta que le rogo le glosasse vn villancico que | avia hecho: y el juntamente con la glosa embio le estas coplas. Ínc.: Temiendo como quien va. Éxpl.: y si mandays perdonad (8x9) (f. liiijv) (ID4436).

39 Rúbr.: Consolacion hecha por Juan del enzina a un su amigo | que estava muy triste por muerte de su madre. Ínc.: Muy discreto y virtuoso. Éxpl.: su reyno muy glorioso (20x9) (f. lvr-v) (ID4437).

40 Rúbr.: Juan del enzina a un su amigo haziendo le saber como estando en un lugar | que se dize Amayuelas le llevo una capa un tuerto y a un page otra. Ínc.: Por que señor se de cierto. Éxpl.: si vos della no supierdes (12x8) (f. lvir) (ID4428).

41 Rúbr.: Almoneda trobada por Juan del enzina. Ínc.: Los que quisieren mercar. Éxpl.: la mañana de san juan (20x9) (ff. lviv-lviir) (ID4439).

42 Rúbr.: Disparates trobados por Juan del enzina. Ínc.: Anoche de madrugada. Éxpl.: y sin blanca y sin cornado (20x9) (ff. lviiv-lviiir) (ID4440).

43 Rúbr.: Juyzio sacado por Juan del enzina de lo mas | cierto de toda la astrologia. Ínc.: Ninguno debe dudar. Éxpl.: mas de hierro que de pluma (30x9) (ff. lviiiv-lixv) (ID4441).

44 Rúbr.: Juan del enzina porque algunos le preguntavan que cosa era la corte y la vida della. Ínc.: Si quereys nuevas saber. Éxpl.: tal sonido della da (20x9) (f. lxr-v) (ID4442).

45 Rúbr.: Al señor don Garcia de toledo hijo primogenito de los ylustres | y muy manificos señores don Fadrique de toledo y doña Ysa | bel pementel Duques de Alva Marqueses de Coria. etcetera. Co | miença el prologo en el triunfo de amor por Juan del enzina. Ínc.: No menos gloria y alabança se deve dar. Éxpl.: con toda su corte festejavan (prosa) (f. lxir) (ID4443 P 4444).

46 Rúbr.: Triunfo de amor trobado por Juan del enzina. Ínc.: Propone. | Justa cosa me parece. Éxpl.: no lo dexe sin emienda (200x9) (ff. lxiv-lxviiiv) (ID4444).

47 Rúbr.: Juan del enzina contra los que dizen mal de mugeres. Ínc.: Quien dize mal de mugeres. Éxpl.: el que dixere mal dellas (20x9) (f. lxixr-v) (ID3962 R 0043).

48 Rúbr.: Juan del enzina a una dama que le pidio una cartilla para aprender a leer. Ínc.: De vuestro querer cativo. Éxpl.: tan bien como se quereros (12x8) (f. lxxr) (ID4445).

49 Rúbr.: Juan del enzina a las damas. Ínc.: Como quien entra en floresta. Éxpl.: les pagays y bien pagado (12x10) (ff. lxxv-lxxir) (ID4446).

50 Rúbr.: Juan del enzina. Ínc.: Fue mi ventura de amar. Éxpl.: se duela de mi tristura (6x11) (f. lxxir) (ID4447).

51 Rúbr.: Juan del enzina alabando a su amiga porque le preguntavan quien era. Ínc.: Pues que tanto me mostrays. Éxpl.: y quedo a vuestro mandar (24x12) (ff. lxxiv-lxxiiv) (ID4448).

52 Rúbr.: Coplas que embio vna | señora a vno que mucho | queria: porque en tiempo | de pestilencia huyo quedan | do ella herida. Hechas | por Juan del enzina. Ínc.: El metal que esta forjado. Éxpl.: donde enterrar me vereys (6x10) (f. lxxiiir) (ID4449).

53 Rúbr.: Respuesta del: por los mesmos consonantes. Ínc.: El fingido enamorado. Éxpl.: mas passion que vos teneys (6x10) (f. lxxiiir-v) (ID4450).

54 Rúbr.: Juan del enzina en nombre de | vn galan a su amiga porque en | mucho avia perdido andando | por ella huydo y desterrado. Ínc.: Soy contento ser cativo. Éxpl.: mi mal que nunca fenece (6x9) (f. lxxiiiv) (ID4451).

55 Rúbr.: Juan del enzina en nombre de | vn galan a su amiga: porque | le dieron por posada adonde | ella solia posar. Ínc.: Mis males nunca cessando. Éxpl.: muero mas por mas miraros (6x10) (ff. lxxiiiv-lxxiiijr) (ID4452).

56 Rúbr.: Juan del enzina en nombre de | vn galan a otro que alabava | en coplas a su amiga. Ínc.: Unas coplas vi señor. Éxpl.: dar comienço a tan gran obra (3x10) (f. lxxiiijr) (ID4453).

57 Rúbr.: Juan del enzina a su amiga. Ínc.: No puedo callar cuytado. Éxpl.: sin mas mercedes pediros (6x9) (f. lxxiiijr-v) (ID4454).

58 Rúbr.: Juan del enzina a su ami | ga porque se le ascondia en | viendola. Ínc.: Como Tántalo que esta. Éxpl.: con mil años de servicio (6x10) (f. lxxiiijv) (ID4455).

59 Rúbr.: Testamento de amores hecho por juan del enzina a su amiga por que se queria desposar. Ínc.: Introduçion | Ya no tengo confiança. Éxpl.: sin averlo merecido (40x9) (ff. lxxvr-lxxviv) (ID4456).

60 Rúbr.: Juan del enzina a su amiga por que se desposo. Ínc.: Buenas nuevas os de dios. Éxpl.: la esperança que esta muerta (14x8) (f. lxxviir-v) (ID4457).

61 Rúbr.: Juan del enzina a vna | donzella estando muy | malo de los ojos. Ínc.: Un dia de madrugada. Éxpl.: beso vuestros pies y manos (6x12) (f. lxxviiv) (ID4458).

62 Rúbr.: Juan del enzina a su amiga en tiempo de cuaresma. Ínc.: Bien sufre el tiempo lugar. Éxpl.: beso vuestros pies y manos (20x10) (f. lxxviiir-v) (ID4459).

63 Rúbr.: Confission de amores hecha por Juan del enzina a su amiga porque le | mando que ya no la viesse ni la siguiesse ni se llamasse suyo. Ínc.: Señora digo mi culpa. Éxpl.: sin pediros libertarme (10x9) (f. lxxixr) (ID4460).

64 Rúbr.: Juan del enzina despi- | diendo al amor. Ínc.: Anda vete burlador. Éxpl.: que te despido desde oy (6x9) (f. lxxixv) (ID4461).

65 Rúbr.: Respuesta del amor por | los mesmos consonantes. Ínc.: Que dizes buen amador. Éxpl.: de la pena que te doy (6x9) (ff. lxxixv-lxxxr) (ID4462 R 4461).

66 Rúbr.: Juan del enzina a una señora | de quien se enamoro estando | muy apartado de amores y | metido en devocion. Ínc.: Ya mi coraçon esquivo. Éxpl.: a quien os busca y es vuestro (6x10) (f. lxxxr) (ID4463).

67 Rúbr.: Juan del enzina a su amiga a | viendo la dexado mucho tiempo | de seguir y tornando a reques- | talla por tercera persona. Ínc.: Las llagas envegecidas. Éxpl.: para mi procurador (3x9) (f. lxxxr-v) (ID4464).

68 Rúbr.: Juan del enzina en nom | bre de vn galan a su a | miga: porque aviendo | alcançado lugar para | hablalla: el se dio a tan | mal recaudo que le ha- | llaron con ella. Y turba | do se despidio sin aver | quexado su mal ni satis | fecho a su pena. Ínc.: La cosa mas desseada. Éxpl.: aunque me pena lo callo (6x9) (f. lxxxv) (ID4465).

69 Rúbr.: Juan del enzina a una seño | ra que le pregunto que haria pa | ra recordar: que durmia tanto que en toda la noche no re- | cordava. Ínc.: Señora de mi bivir. Éxpl.: y la fe me tiene ciego (6x9) (ff. lxxxv-lxxxir) (ID4466).

70 Rúbr.: Juan del enzina en nombre de | vna dueña a su marido por | que siendo ya viejo tenia amo | res con vna criada suya. Ínc.: Pues que vos señor holgays. Éxpl.: sin della mas acordaros (6x9) (f. lxxxir) (ID4467).

71 Rúbr.: Perque de amores hecho por Juan del enzina requestando a vna gentil muger. Ínc.: Dezid vida de mi vida. Éxpl.: mas ya vuestra quiero ser (157 vv.) (ff. lxxxiv-lxxxiir) (ID4468).

72 Rúbr.: Justa de amores he | cha por Juan del enzi | na a vna donzella que | mucho le penava la qual | de su pena quiso dolerse. Ínc.: Pues por vos crece mi pena. Éxpl.: y vencer siendo vencido (13x9) (f. lxxxiir-v) (ID4469).

73 Rúbr.: Juan del enzina a una señora | que le dio un regoxo de pan. | Ínc.: Señora por quien mi vida. Éxpl.: que con el me enganosastes (6x8) (f. lxxxiiir) (ID4470).

74 Rúbr.: Juan del enzina a tres | gentiles mugeres: la | una dueña: la otra bea | ta: y la otra donzella. | Porque yendo con dos | compañeros le pidieron | colacion. Y el por burlar | embio les vn cuarto de | carnero con estas coplas | mostrando les como lo | guisassen: y dando les | a conocer a qual dellas | desseava servir cada u | no dellos. Ínc.: Señoras pues que quereys. Éxpl.: ha de llevar cuerpo y todo (6x9) (f. lxxxiiir-v) (ID4471).

75 Rúbr.: Juan del enzina a una señora | que le dio vn manojo de alhelíes | blancos y morados con otras flo | res que se llaman maravillas: an | dandose espaciando por el campo Ínc.: Mi bien y señora mia. Éxpl.: por mercedes merecer (4x10) (f. lxxxiiiv) (ID4472).

76 Rúbr.: Juan del enzina a una señora | que le pidio vn gallo para cor- | rer en su nombre y el se lo em- | bio con estas coplas. Ínc.: Anda ve triste cuytado. Éxpl.: que te mate pues me mata (3x9) (f. lxxxiiiv) (ID4473).

Rúbr.: Glosas de canciones y motes por Juan del enzina. (f. lxxxiiijr)

77 Rúbr.: Glosa de una cancion que dize Al dolor de mi cuydado. etcetera. aplicada a los siete peca- | dos mortales. Ínc.: O malos vicios del mundo. Éxpl.: por mal que diga ventura (12x5) (f. lxxxiiijr) (ID4474 G 1961).

78 Rúbr.: Glosa de una cancion que dize De vos y de mi quexoso. etcetera. Ínc.: No se que vida bivir. Éxpl.: si mi mal deziros oso (12x5) (f. lxxxiiijr-v) (ID4475 G 1959).

79 Rúbr.: Mote. | Quien no aventura no gana. | Glosa. Ínc.: Pues que mi grave dolor. Éxpl.: quien no aventura no gana (1; 5, 10) (f. lxxxiiijv) (ID4476 M 4477).

80 Rúbr.: Mote. | Olvide para acordarme. | Glosa. Ínc.: Consintiendo cativarme. Éxpl.: olvide para acordarme (1; 4, 8) (f. lxxxiiijv) (ID4478 M 4479).

81 Rúbr.: Mote. | No se ni puedo ni quiero. | Glosa. Ínc.: Es la causa bien amar. Éxpl.: no se ni puedo ni quiero (1; 5, 10) (f. lxxxiiijv) (ID3688 M 4480).

82 Rúbr.: Mote. Esfuerço a sufrir. | Glosa. Ínc.: Por mas mi mal encubrir. Éxpl.: me pone esfuerço a sufrir (1; 4, 8) (f. lxxxvr) (ID4481 M 4482).

83 Rúbr.: Mote. | Fue mi fe tras quien se fue. | Glosa. Ínc.: Ya mi libertad no es mia. Éxpl.: fue mi fe tras quien se fue (1; 5, 10) (f. lxxxvr) (ID4483 M 4484).

84 Rúbr.: Mote. | Quien podra dezir su pena. | Glosa. Ínc.: Pues que mi fe me condena. Éxpl.: quien podra dezir su pena (1; 5, 10) (f. lxxxvr) (ID4485 M 4486).

85 Rúbr.: Mote. | Es me forçado forçar me. | Glosa. Ínc.: Dichoso por cativar me. Éxpl.: es me forçado forçar me (1; 4, 8) (f. lxxxvr) (ID4487 M 4488).

86 Rúbr.: Mote. | Ni muero ni tengo vida. | Glosa. Ínc.: Pues mi mal es tan esquivo. Éxpl.: ni muero ni tengo vida (1; 5, 10) (f. lxxxvr) (ID4489 M 4490).

87 Rúbr.: Mote. | Esta fe quanto biviere. | Glosa. Ínc.: Aunque mil muertes me deys. Éxpl.: esta fe quanto biviere (1; 5, 10) (f. lxxxvr) (ID4491 M 4492).

Rúbr.: Canciones hechas por Juan del enzina. (f. lxxxvv)

88 Rúbr.: Cancion a nuestro | redentor. Ínc.: Tu sagrado advenimiento. Éxpl.: nos dio ley muy escogida (5, 10) (f. lxxxvv) (ID4493).

89 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Todos deven bien obrar. Éxpl.: del plazer que del pesar (4, 8) (f. lxxxvv) (ID4494).

90 Rúbr.: Cancion a los reyes | nuestros señores. Ínc.: Rey y reyna tales dos. Éxpl.: siervos muy siervos de dios (4, 8) (f. lxxxvv) (ID4495).

91 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Las cosas que desseamos. Éxpl.: muy mas presto lo alcançamos (4, 8) (f. lxxxvv) (ID4496).

92 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Querria no dessearos. Éxpl.: que me olvido de olvidaros (5, 10) (f. lxxxvv (ID4497).

93 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Ya no se como encubriros. Éxpl.: en mi dolor y cuidado (6, 12) (f. lxxxvv) (ID4498).

94 Rúbr.: Cancion a vna dama que | saco vna ropa forrada en | veros. Ínc.: Sin veros no tengo vida. Éxpl.: tengo la vida perdida (4, 8) (f. lxxxvir) (ID4499).

95 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Si la fe y el galardon. Éxpl.: gran remedio a mi passion (4, 8) (f. lxxxvir) (ID4500).

96 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Muchas vezes he acordado. Éxpl.: hallo me desacordado (4, 8) (f. lxxxvir) (ID4501).

97 Rúbr.: Cancion a vna dama | el dia de los reyes. Ínc.: Aunque en tal dia soleys. Éxpl.: que recibays mis servicios (5, 10) (f. lxxxvir) (ID4502).

98 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Con la muy crecida fe. Éxpl.: a quien callar no lo puedo (4, 8) (f. lxxxvir) (ID4503).

99 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Del amor viene el cuydado. Éxpl.: del leal enamorado (4, 8) (f. lxxxvir) (ID4504).

100 Rúbr.: Cancion. Ínc.: No quiero querer querer. Éxpl.: y servir mas que servir (5, 10) (f. lxxxviv) (ID4505).

101 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Desque triste me parti. Éxpl.: donde nunca mas la vi (4, 8) (f. lxxxviv) (ID4506).

102 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Todos os deven servicios. Éxpl.: la passion por beneficios (4, 8) (f. lxxxviv) (ID4507).

103 Rúbr.: Cancion. Ínc.: No quiero mostrar quereros. Éxpl.: por falta de fe ni amor (5, 10) (f. lxxxviv) (ID4508).

104 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Es de aquesta condicion. Éxpl.: es para doblar tormento (5, 10) (f. lxxxviv) (ID4509).

105 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Si supiesse contentaros. Éxpl.: esperança de ganaros (4, 8) (f. lxxxviv) (ID4510).

Rúbr.: Romances y canciones con sus deshechas: por Juan del enzina. (f. lxxxviir)

106 Rúbr.: Romance. Ínc.: Ques de ti desconsolado. Éxpl.: lo impossible es quasi nada (30 vv.) (f. lxxxviir) (ID3697).

107 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Levanta pascual levanta. Éxpl.: aballemos. etcetera. (2 vv.) (f. lxxxviir) (ID3740 D 3697).

108 Rúbr.: Romance. Ínc.: Por vnos puertos arriba. Éxpl.: quieren mas menos holgura (30 vv.) (f. lxxxviir) (ID0764).

109 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Quien te traxo cavallero. Éxpl.: por esta. etcetera. (2 vv.) (f. lxxxviir) (ID3139 D 0764).

110 Rúbr.: Romance. Ínc.: Mi libertad en sossiego. Éxpl.: no ay quien pueda ser librado (30 vv.) (f. lxxxviir-v) (ID3698).

111 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Si amor pone las escalas. Éxpl.: no ay ninguna defension (3, 6x7) (f. lxxxviiv) (ID3737 D 3698).

112 Rúbr.: Romance. Ínc.: Yo me estava reposando. Éxpl.: me bolui sin alegria (48 vv.) (f. lxxxviiv) (ID1141).

113 Rúbr.: Cancion a nuestra señora. Ínc.: Pues que tu virgen pariste. Éxpl.: para matar nuestro mal (5, 10) (f. lxxxviiir) (ID4511).

114 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Pues que tu reyna del cielo. Éxpl.: no ay remedio en nuestros males (3, 12x7) (f. lxxxviiir-v) (ID3949 D 4511).

115 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Esposa y madre de dios. Éxpl.: ruega siempre a dios por nos (4, 8) (f. lxxxviiiv) (ID4512).

116 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Quien tuviere por señora. Éxpl.: no tema ningun recelo (3, 3x7) (f. lxxxviiiv) (ID4513 D 4512).

117 Rúbr.: Cancion. Ínc.: O madre del rey del cielo. Éxpl.: quien sera nuestro consuelo (4, 8) (f. lxxxviiiv) (ID4514).

118 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: A quien devo yo llamar. Éxpl.: sino a ti virgen maria (3, 6x7) (ff. lxxxviiiv-lxxxixr) (ID3867 D 4514).

119 Rúbr.: Cancion a los tres | reyes magos. Ínc.: Reyes santos que venistes. Éxpl.: dios y hombre ser nacido (5, 10) (f. lxxxixr) (ID4515).

120 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: O reyes magos benditos. Éxpl.: sed mi guarda y abogados (3, 4x7) (f. lxxxixr) (ID3871 D 4515).

121 Rúbr.: Cancion en nombre del nuestro | muy esclarecido princi- | pe don Juan. Ínc.: Bendita virgen maria. Éxpl.: qual fue dada a salomon (5, 10) (f. lxxxixr) (ID4516).

122 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: El que rige y el regido. Éxpl.: mal regido puede ser (3, 3x7) (f. lxxxixr-v) (ID3816 D 4516).

123 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Es tan triste mi ventura. Éxpl.: mal se dobla mi tristura (4, 8) (f. lxxxixv) (ID4517).

124 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Quien al triste coraçon. Éxpl.: la muerte deve buscar (3, 3x7) (f. lxxxixv) (ID4518).

125 Rúbr.: Cancion. Ínc.: Soy contento vos servida. Éxpl.: mas que no sin vos la vida (4, 8) (f. lxxxixv) (ID3690).

126 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Mas vale trocar. Éxpl.: que estar sin amores (3, 6x7) (ff. lxxxixv-xcr) (ID3825).

127 Rúbr.: Cancion. Ínc.: A vos me quexo de mi. Éxpl.: sin me dar cuenta de si (4, 8) (f. xcr) (ID4519).

128 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Por muy dichoso se tenga. Éxpl.: pues es harto galardon (3, 6x7) (ff. lxxxixv-xcr) (ID3802).

129 Rúbr.: Coplas por Juan del enzina | a este ageno Uillancico. Ínc.: Razon que fuerça no quiere. Éxpl.: a ser vuestro como so (3, 6x7) (f. xcr-v) (ID4520 E 3833).

130 Rúbr.: Coplas por Juan del enzina | a este ageno Uillancico. Ínc.: Dos terribles pensamientos. Éxpl.: no se qual me tomare.» (3, 4x7) (f. xcv) (ID4522 E 1138).

131 Rúbr.: Coplas por Juan del enzin (sic) / a este ageno Uillancico. Ínc.: O castillo de Montanges. Éxpl.: cuytada de la. etcetera. (3, 4x8) (f. xcv) (ID4523 E 0709).

Rúbr.: Uillancicos hechos por Juan del enzina. (f. xcir)

132 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ya no quiero tener fe. Éxpl.: palacio y casa de dios (3, 6x7) (f. xcir) (ID3868).

133 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Quien te traxo criador. Éxpl.: he por dulce mi amargura (3, 6x7) (f. xcir) (ID4524 V 3139).

134 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Hermitaño quiero ser. Éxpl.: hermitaño quiero ser (3, 12x7) (f. xciv) (ID3832).

135 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Remediad señora mia. Éxpl.: señor no me lo mandeys (3, 7x7) (f. xciir) (ID3835).

136 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: No quiero que me consienta. Éxpl.: ni yo quiero consentir (3, 4x7) (f. xciir) (ID3785).

137 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Dezid me pues sospirastes. Éxpl.: que mal remedio teneys (3, 6x7) (f. xciiv) (ID3830).

138 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Pues no te duele mi muerte. Éxpl.: perdere yo mi querella (3, 6x7) (f. xciiv) (ID3829).

139 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: No quiero tener querer. Éxpl.: ya no quiero suyo ser (2, 6x6) (f. xciiir) (ID3911).

140 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: «Pues amas triste amador. Éxpl.: moriras si no ay favor (2, 6x6) (f. xciiir) (ID1011).

141 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Mas quiero morir por veros. Éxpl.: por ser dichoso de veros (2, 3x4) (f. xciiiv) (ID3960).

142 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Pues que mi triste penar. Éxpl.: mas me valdria la muerte (3, 3x7) (f. xciiiv) (ID3743).

143 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: No se puede llamar fe. Éxpl.: yo jamas os negare (2, 5x4) (f. xciiiv) (ID1144).

144 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ay amor a quantos tienes. Éxpl.: que no te son obligados (3, 2x7) (f. xciiiv) (ID4525).

145 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ya cerradas son las puertas. Éxpl.: pues la llave es ya perdida (3, 3x7) (f. xcivr) (ID3821).

146 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Bivira tanto mi vida. Éxpl.: de quanto seays servida (2, 3x6) (f. xcivr) (ID4526).

147 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Pues el fin de mi esperança. Éxpl.: para mayor mal se guarda (3, 3x7) (f. xcivr) (ID4527).

148 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Paguen mis ojos pues vieron. Éxpl.: a quien nunca conocieron (2, 3x4) (f. xcivr) (ID3817).

149 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Uentura quiere que quiera. Éxpl.: por mas penar mi penar (3, 6x7) (f. xcivv) (ID4528).

150 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ningun cobro ni remedio. Éxpl.: si no vuestro remediar (3, 3x7) (f. xcivv) (ID4529).

151 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: No te tardes que me muero. Éxpl.: no te tardes que me muero (3, 6x5) (f. xcivv) (ID4530).

152 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Florecio tanto mi mal. Éxpl.: que hizo secar mi vida (3, 3x7) (f. xcvr) (ID4531).

153 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Uencedores son tus ojos. Éxpl.: tus ojos son vencedores (3, 9x8) (f. xcvr) (ID4045).

154 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ojos garços ha la niña. Éxpl.: contemplar de noche y dia (2, 4x4) (f. xcvv) (ID4533).

155 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Montesina era la garça. Éxpl.: no ay quien la pueda tomar (3, 9x7) (ff. xcvv-xcvir) (ID6475).

156 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Madre lo que no quereys. Éxpl.: como vos muy bien sabeys (2, 4x4) (f. xcvir) (ID4534).

Rúbr.: Uillancicos pastoriles hechos por Juan del enzina. (f. xcviv)

157 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Di me zagal que has avido. Éxpl.: pues avemos ya bevido (2, 12x4) (f. xcviv) (ID4535).

158 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Anda aca pastor. Éxpl.: pario al redentor (2, 6x6) (f. xcviv) (ID4536).

159 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Levanta pascual levanta. Éxpl.: que se suena ques tomada (3, 12x7) (f. xcviir) (ID3740).

160 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Nuevas te trayo carillo. Éxpl.: yo le dare mal final (3,12x7) (f. xcviiv) (ID3169).

161 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Daca baylemos carillo. Éxpl.: y alla muy passo a passillo (2, 12x6) (f. xcviiir) (ID3819).

162 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Una amiga tengo hermano. Éxpl.: juro a diez mas es la mia (2, 20x7) (ff. xcviiiv-xcixr) (ID3610).

163 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Pedro bien te quiero. Éxpl.: vuestro por entero (2, 6x4) (f. xcixr) (ID3818).

164 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Quien te traxo cavallero. Éxpl.: ya mi vida no es de cura (3, 12x7) (f. xcixv) (ID3546 E 3139).

165 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ya soy desposado. Éxpl.: ya soy desposado (3, 40x7) (ff. cr-cir) (ID3831).

166 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ay triste que vengo. Éxpl.: maguera pastor (3, 6x7) (f. civ) (ID3823).

167 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ya no quiero ser vaquero. Éxpl.: ni quiero tener amor (3, 6x7) (f. civ) (ID3827).

168 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Dime juan por tu salud. Éxpl.: que este consejo es el mio (3, 20x7) (f. ciir-v) (ID3812).

Rúbrica general: Representaciones hechas por Juan del enzina a los ilustres y muy | manificos señores don Fadrique de toledo y doña Ysabel pementel: | Duques de alva Marqueses de coria. etcetera. (f. ciiir).

169/1 Ínc.: Egloga representada en la noche de la natividad de nuestro salvador. adonde se in | troduzen dos pastores: vno llamado Juan y Otro Mateo. Éxpl.: que a mas se estendia | su saber (prosa) (f. ciiir) (ID4537).

169/2 Ínc.: Juan. Dios salve aca buena gente. Éxpl.: les de mil años de vida (20x9) (ff. ciiir-civr) (ID4537).

170/1 Ínc.: Egloga representada en la mesma noche de navidad adonde se intro | duzen los mesmos dos pastores de arriba llamados Juan Mateo. Éxpl.: se començaron a razonar (prosa) (f. civr) (ID4538).

170/2 Ínc.: Lucas. Marco. Dios mantenga dios mantenga. Éxpl.: porque vamos ensayados (21x9) (ff. civr-cvr) (ID4538).

171 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Gran gasajo siento yo. Éxpl.: que aquesta noche nacio (8, 6x12) (f. cvr-v) (ID4209 D 4538).

172/1 Ínc.: Representacion a la muy bendita passion y muerte de nuestro precioso redentor. Éxpl.: esperança de la santa resurrecion (prosa) (f. cvv) (ID4537).

172/2 Ínc.: Hijo. Deo gracias padre onrrado. Éxpl.: andad en paz mis hermanos (50x7) (ff. cvv-cviiv) (ID4537).

173 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Esta tristura y pesar. Éxpl.: muriendo por nos salvar (2, 4x4) (f. cviiv) (ID4540 D 4539).

174/1 Ínc.: Representacion a la santissima resurrecion de Cristo: adonde se introduzen Joseph y la ma | dalena. Éxpl.: ell alegria y fe de la resurrecion (prosa) (f. cviir) (ID4541).

174/2 Ínc.: Joseph. | O sepulcro singular. Éxpl.: Cristo ya ressucito (20x9) (ff. cviir-cviiiv) (ID4541).

175 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Todos se deven gozar. Éxpl.: por santa mente acabar (2, 4x4) (f. cviiiv) (ID4542 D 4541).

176/1 Ínc.: Egloga representada en la noche postrera de carnal que dizen de antruejo. Éxpl.: que les ayudo a cantar (prosa) (f. cixr) (ID4543).

176/2 Ínc.: Beneyto. O triste de mi cuytado. Éxpl.: lloriente. mia fe beneyto roguemos (24x10) (ff. cixr-cxr) (ID4543).

177 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Roguemos a dios por paz. Éxpl.: quel es la paz verdadera (3, 3x7) (f. cxr) (ID4544 D 4543).

178/1 Ínc.: Egloga representada la mesma noche de antruejo o carnes tollendas. Éxpl.: dieron fin a su festejar (prosa) (f. cxv) (ID4545).

178/2 Ínc.: Bras. Carnal fuera carnal fuera. Éxpl.: y veras como le froco (20x10) (ff. cxv-cxiv) (ID4545).

179 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Oy comamos y bevamos. Éxpl.: y mañana ayunaremos (3, 4x7) (f. cxiv) (ID3735 D 4545).

180/1 Ínc.: Egloga representada en requesta de vnos amores: adonde se introduze vna pastorcica lla- | mada Pascuala. Éxpl.: y se torno pastor por ella (prosa) (f. cxiv) (ID4546).

180/2 Ínc.: Mingo. Pascuala dios te mantenga. Éxpl.: Escudero. vamos todos dios te praga (26x8) (ff. cxiv-cxiiv) (ID4546).

181 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Repastemos el ganado. Éxpl.: queda queda que se va (3, 6x7) (f. cxiiir) (ID3790 D 4546).

182/1 Ínc.: Egloga representada por las mesmas personas que en la de arriba van introduzidas. Éxpl.: cantando el villancico del cabo (prosa) (f. cxiiir) (ID4547).

182/2 Ínc.: Gil. Ha mingo quedaste atras. Éxpl.: Gil. y tu menga. Menga. que me agrada [Inserto el villancico ID3731] (24x8; 3, 3x7; 36x8) (ff. cxiiir-cxvv) (ID4547).

183 Rúbr.: Uillancico. Ínc.: Ninguno cierre las puertas. Éxpl.: que no le ha de aprovechar (3, 6x7) (f. cxvir) (ID3732 D 4547).

[colofón (f. cxvir)].

Socioliteratura

El Cancionero de Juan del Encina es una de las joyas incunables del patrimonio bibliográfico hispánico. Se trata del primer cancionero de autor impreso, y presenta una esmerada selección y disposición de poemas y textos en prosa, concienzudamente elegidos y revisados por el célebre poeta y músico. El proyecto enciniano es fruto del entorno cortesano en el que vivió el autor entre 1492 y 1496, concretamente, en el palacio de los duques de Alba, Fadrique Álvarez de Toledo e Isabel de Zúñiga y Pimentel en Alba de Tormes. Ha de entenderse, por tanto, como una muestra perfecta del fenómeno del mecenazgo cortesano, nobiliario y regio, especialmente fructífero durante el reinado de los Reyes Católicos. Encina estuvo al servicio de los Duques como poeta, músico y dramaturgo, y ellos son los dedicatarios de buena parte de las obras recogidas en el Cancionero, especialmente las Representaciones que cierran el incunable. No obstante, en el proemio inicial el autor respeta la jerarquía y dedica la compilación a los Reyes, mientras que el Arte de poesía castellana lo dedica al príncipe don Juan (y a los tres se les dedica la traducción de las Bucólicas), con las implicaciones propagandísticas que conlleva. Encina se atrevió a enviar a la imprenta salmantina un cancionero híbrido, un prosimetrum, en el que ofreció un variado elenco de géneros y temas poéticos que enlazaban con la tradición cancioneril y con los gustos líricos y musicales de las cortes finiseculares. La bibliografía especializada ha destacado la influencia de 96JE en cancioneros impresos posteriores, individuales y colectivos, como los de Ambrosio Montesino (08AM) o Pedro Manuel Jiménez de Urrea (13UC), e incluso en el Cancionero general de Hernando del Castillo (11CG).  

Repertorios

BETA texid 1473; COMEDIC, nº CMDC142; Dutton, 96JE; Gallardo, II, nº 2069; IBE, I, 354, nº 2276; Guarnaschelli/Valenziani, II, nº 3673; GW, nº 9301; Haebler, nº 240; Hain, nº 6594; ISTC, nº ie00039600; Méndez/Hidalgo, nº 15; Simón Díaz, Bibliografía III, 2, 251, nº 4656; Vindel, Arte tipográfico, II, nº 65.

Facsímiles

Cotarelo, Emilio (ed.) (1928), Cancionero de Juan del Encina. Facsímil de la primera edición, patrocinado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, Madrid, Real Academia Española, Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos; reimpr. Madrid, Arco Libros, 1989. [accesible en linea]

Ediciones y transcripciones

Cañete. M., & F. Asenjo Barbieri (eds.) (1893), Teatro completo de Juan del Encina, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra.

Dutton, Brian, & Jineen Krogstad (eds.) (1990-1991), El cancionero del siglo XV, c. 1300-1520, Salamanca, Universidad de Salamanca («Biblioteca Española del Siglo XV. Serie Maior», 7).

Gimeno, Rosalie (ed.) (1975), Juan del Encina, Obras dramáticas I (Cancionero de 1496), Madrid, Istmo.

Jones, Royston Oscar, & Carolyn Lee (eds.) (1975), Juan del Encina, Poesía lírica y cancionero musical, Madrid, Castalia.

López Morales, Humberto (ed.) (1963), Églogas completas de Juan del Encina, New York, Américas Publishing Company.

Pérez Priego, Miguel Ángel (ed.) (1991), Juan del Encina, Teatro completo, Madrid, Cátedra.

Pérez Priego, Miguel Ángel (ed.) (1996), Juan del Encina, Obra completa, Madrid, Fundación José Antonio de Castro.

Rambaldo, Ana María (ed.) (1978-1983), Juan del Encina, Obras completas, Madrid, Espasa Calpe.

Río, Alberto del (ed.) (2001), Juan del Encina, Teatro, Barcelona, Crítica.

Temprano, Juan Carlos (ed.) (1983), Cancionero de las obras de Juan del Encina, Salamanca 1496. Edición y concordancias, Madison, Hispanic Semi­nary of Medieval Studies.

Zimic, Stanislav (ed.) (1986), Juan del Encina, Teatro y poesía, Madrid, Taurus.

Bibliografía específica

Beltran, Vicenç (1998), «Tipología y génesis de los cancioneros. Los cancioneros de autor», Revista de Filología Española, 78, pp. 49-101. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.1998.v78.i1/2.299

Beltran, Vicenç (1999), «Tipología y génesis de los cancioneros. El Cancionero de Juan del Encina y los cancioneros de autor», en Humanismo y literatura en tiempos de Juan del Encina, ed. Javier Gui­jarro Ceballos, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 27-53.

Bustos Táuler, Álvaro (2009), La poesía de Juan del Encina: El Cancionero de 1496, Madrid, Fundación Universitaria Española.

Gui­jarro Ceballos, Javier (ed.) (1999), Humanismo y literatura en tiempos de Juan del Encina, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.

López Morales, Humberto (2000), «Las églogas de Juan de la Encina. Estudio bibliográfico de edi­ciones antiguas», Revista de Filología Española, 80:1-2, pp. 89-128. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2000.v80.i1/2.276

Maurizi, Françoise (2002), «Juan del Encina» en Diccionario filológico de literatura medieval espa­ñola. Textos y transmisión, coord. Carlos Alvar y José Manuel Lucía Megías, Madrid, Castalia, pp. 690-695.

Navarrete, Ignacio (1995), «The order of the poems in Encina’s 1496 Cancionero», Bulletin of Hispanic Studies, 72, pp. 147-163.

Rodado Ruiz, Ana M. (2020), «Materialidad y estructura de la editio princeps del Cancionero de Juan del Encina», Revista de Poética Medieval, 34, pp. 341-374.

Pérez Priego, Miguel Ángel (2009), «Juan del Encina», en Delia Gavela García, Pedro C. Rojo Alique (coords.), Diccionario filológico de literatura española. Siglo XVI, coord. Pablo Jauralde Pou, Madrid, Castalia, pp. 347-350.

Autoría
Ana M. Rodado Ruiz

Revisión
Josep Lluís Martos

Publicación

Última modificación

Cómo citar

Rodado Ruiz, Ana M. (2022), «Cancionero de Juan del Encina (POECIM/96JE)», en POECIM: Poesía, Ecdótica e Imprenta, coord. Josep Lluís Martos, Alicante, Universitat d’Alacant. ISSN 2952-2242. https://cancioneros.org/poecim/poecim96je [Consulta: dd/mm/aaaa].